|
· 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet
· 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
· 外卖 take-out
· 外滩(上海) The Bund
· 外星人 extraterrestrial being (ET)
· 外需 overseas market demand
· 网吧 Internet bar
· 网虫 netter; Internet geek
· 网民 netizen; net citizen; cyber citizen
· 网上冲浪 surf the Internet
· 往事如风 “The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.“
· 网友 net friend
· 望子成龙 hold high hopes for one’s child
· 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing
· 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force
· 文本短信服务 SMS (Short Messaging Service)
· 稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority
· 文科 liberal arts
· 我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments.
· 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)
· 屋顶花园 broof garden
· 无风不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.
· 无缝网络 Seamless Network
· 无氟冰箱 Freon-free refrigerator
· 无公害蔬菜 “green“ vegetable
· 物价局 Price Bureau
· 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)
· 五金化工 metals and chemicals
· 物流 logistics; the interflow of goods and materials
· 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
· 无人售票 self-service ticketing
· 无线应用协议 WAP(wireless application protocol)
· 污水处理 sewage treatment/ disposal
· 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
· 无形资产 intangible assets; immaterial property
· 下岗职工 laid-off workers
· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers
· 下海 plunge into the commercial sea
· 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system
· 先发制人战略 pre-emptive strategy
· 县级市 county-level city
· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.
· 先下手为强 catch the ball before the bound
· 香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation
· 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)
· 向钱看 “mammonism, put money above all“
· 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan
· 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
· 小而全 small and all-inclusive
· 小金库 a private coffer
· 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
· 小康之家 well-off family; comfortably-off family
· 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness
· 校训 school motto
· 宵夜 a stoke of midnight
· 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits
· 邪恶轴心 axis of evil
· 邪教 heathendom
· 斜拉索桥 stayed-cable bridge
· 写真集 photo album
· 信得过产品 trustworthy product
· 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth
· 新干线 “the Shinkansen, bullet train“
· 新官上任三把火 a new broom sweeps clean
· 心理素质 psychological quality
· 信息高速公路 information superhighway
· 心想事成 May all your wish come true
· 新新人类 New Human Being;X Generation
· 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern
· 形而上学 metaphysics
· 性价比 cost performance
· 形式主义 formalism
· 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand
· 虚开增值税* write false value added tax invoices
· 许可证制度 license granting mechanisms
· 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
· 悬而未决的问题 outstanding question
· 选美 beauty contest
· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career
· 学历教育 education with record of formal schooling
· 学生减负 alleviate the burden on students
· 摇钱树 cash cow
· 摇头丸 dancing outreach
· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
· 一次性筷子 throwaway chopsticks
· 一次性用品 disposable goods
· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
· 义演 benefit performance; charity performance
· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth
· 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.
· 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.
· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.“
· 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“
· 冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies.
· 自作自受 stew in one’s own juice
· 综合国力 comprehensive national strength
· 综艺节目 variety show
· 走过场 go through the motions
· 走后门 get in by the back door
· 做假帐 salt a false account
· 左倾 pinko
· 坐视不管 sit idle
· 左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place |
|